卜居

作者: 高翥(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
高翥作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

结屋离黄道,开门对白沙。

jié wū lí huáng dào, kāi mén duì bái shā。

ㄐㄧㄝˊ ㄨ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄠˋ, ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄉㄨㄟˋ ㄅㄞˊ ㄕㄚ。

一庄千古月,三径四时花。

yī zhuāng qiān gǔ yuè, sān jìng sì shí huā。

ㄧ ㄓㄨㄤ ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄩㄝˋ, ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄙˋ ㄕˊ ㄏㄨㄚ。

客至旋沽酒,身闲自煮茶。

kè zhì xuán gū jiǔ, shēn xián zì zhǔ chá。

ㄎㄜˋ ㄓˋ ㄒㄩㄢˊ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄗˋ ㄓㄨˇ ㄔㄚˊ。

相闻虫鸟外,不复听喧哗。

xiāng wén chóng niǎo wài, bù fù tīng xuān huá。

ㄒㄧㄤ ㄨㄣˊ ㄔㄨㄥˊ ㄋㄧㄠˇ ㄨㄞˋ, ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄥ ㄒㄩㄢ ㄏㄨㄚˊ。

白话文翻译

建造房屋远离繁华的官道,

打开大门正对着洁白的沙滩。

这一片庄园沐浴着永恒的月光,

小径两旁四季都有鲜花盛开。

客人来了就立刻去买酒招待,

身体闲适时便自己煮茶品饮。

耳中所闻只有虫鸣与鸟叫之外,

再也不去听那尘世的喧嚣嘈杂。

英文翻译

My cottage stands apart from the bustling world,

My door opens wide to the white sandy shore.

The moon of a thousand ages shines on this land,

Flowers of all seasons bloom along the path.

When guests arrive, I promptly buy wine to share,

In leisure, I brew tea for myself alone.

Beyond the chirps of insects and birds I hear,

No more the clamor of the world's vain strife.

深度解构

居住地的选择是对个人生活秩序的主动治理。

诗意解析

诗意概括

表达远离尘嚣、择地而居的志趣,追求一种朴素恬淡的生活境界。

《卜居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 白沙 · · 黄道

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

高翥生平简介

高翥(约1170-1241),字九万,号菊磵,余姚(今属浙江)人。南宋中后期江湖诗派的重要代表诗人,一生不仕,以布衣终老。其诗多描绘田园风光、羁旅情怀与日常生活,风格清丽自然,语言浅近,在江湖诗人中享有盛名,对后世有一定影响。

浏览高翥全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理