海棠

作者: 高惟几(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
高惟几作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

故国庸岷外,孤根楚苑中。

gù guó yōng mín wài, gū gēn chǔ yuàn zhōng。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄩㄥ ㄇㄧㄣˊ ㄨㄞˋ, ㄍㄨ ㄍㄣ ㄔㄨˇ ㄩㄢˋ ㄓㄨㄥ。

使梅休妒白,仙杏已饶红。

shǐ méi xiū dù bái, xiān xìng yǐ ráo hóng。

ㄕˇ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄡ ㄉㄨˋ ㄅㄞˊ, ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄥˋ ㄧˇ ㄖㄠˊ ㄏㄨㄥˊ。

旋恐阳城破,寻忧下蔡空。

xuán kǒng yáng chéng pò, xún yōu xià cài kōng。

ㄒㄩㄢˊ ㄎㄨㄥˇ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ ㄆㄛˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄧㄡ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄞˋ ㄎㄨㄥ。

几时梦巫峡,独立怨春风。

jǐ shí mèng wū xiá, dú lì yuàn chūn fēng。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄇㄥˋ ㄨ ㄒㄧㄚˊ, ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄩㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ。

白话文翻译

我的故乡远在庸地岷山之外,

孤独的根却扎在楚地的园苑之中。

让梅花不要再嫉妒这洁白,

仙家的杏花已然丰饶地绽放着红艳。

转眼间就担心阳城的防线会被攻破,

随即又忧虑下蔡会变得空空荡荡。

何时才能梦回巫峡,

独自伫立,埋怨着这春风呢?

英文翻译

Far from my homeland, beyond Mount Min's domain,

A lonely root takes hold in Chu's garden plain.

Tell the plum to cease envying the white hue,

The fairy apricot already boasts red anew.

Soon I fear the sunlit walls will be breached,

And seek to mourn the empty towers, their beauty leached.

When will I dream of the Wu Gorge's embrace,

Standing alone, lamenting the spring wind's pace?

深度解构

孤根移植揭示了文化认同在空间流转中的维系与调适。

诗意解析

诗意概括

借海棠孤植他乡,寄托对故国的深沉眷恋与身世飘零之感。

《海棠》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 孤根 · 故国 · 楚苑

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

高惟几生平简介

高惟几,宋代文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在史料中记载极少,仅通过《全宋诗》等文献收录的少量诗作得以留名。其文学地位不高,属于宋代众多中下层官吏文人中的一员,作品流传不广,在文学史上影响有限。

浏览高惟几全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理