风扫柴门净,银灯吐玉花。
纳凉凭□石,待月上窗纱。
老去心犹壮,秋来鬓任华。
不妨高枕睡,无梦到公家。
风扫柴门净,银灯吐玉花。
纳凉凭□石,待月上窗纱。
老去心犹壮,秋来鬓任华。
不妨高枕睡,无梦到公家。
秋风扫过,柴门洁净无尘。
银色的灯盏,吐露着如玉的花光。
我倚靠着□石乘凉,
等待着月亮升上窗纱。
年纪虽老,雄心犹在,
秋日来临,鬓发任凭它斑白。
不妨高枕安睡,
连做梦也不会梦到公门官府。
The wind sweeps the thatched gate clean.
The silver lamp exhales a jade-like flower.
I cool myself leaning on the □ stone.
And wait for the moon to climb the window gauze.
Though old, my heart remains stout and strong.
As autumn comes, my temples let grey hairs grow.
No harm to sleep high upon the pillow.
With no dream of reaching the court's hall.
于日常周期中感知微小事物的审美认同。
刻画秋夜柴门清净、灯花吐艳的幽静生活画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理