金山寺

作者: 傅梦得(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
傅梦得作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

昨夜宿江口,客衣风已飘。

zuó yè sù jiāng kǒu, kè yī fēng yǐ piāo。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄎㄡˇ, ㄎㄜˋ ㄧ ㄈㄥ ㄧˇ ㄆㄧㄠ。

两峰参塔顶,一寺裹山腰。

liǎng fēng cān tǎ dǐng, yí sì guǒ shān yāo。

ㄌㄧㄤˇ ㄈㄥ ㄘㄢ ㄊㄚˇ ㄉㄧㄥˇ, ㄧˊ ㄙˋ ㄍㄨㄛˇ ㄕㄢ ㄧㄠ。

水拍瓜洲渡,烟生扬子桥。

shuǐ pāi guā zhōu dù, yān shēng yáng zǐ qiáo。

ㄕㄨㄟˇ ㄆㄞ ㄍㄨㄚ ㄓㄡ ㄉㄨˋ, ㄧㄢ ㄕㄥ ㄧㄤˊ ㄗˇ ㄑㄧㄠˊ。

寻花并问柳,端的在明朝。

xún huā bìng wèn liǔ, duān dì zài míng zhāo。

ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄥˋ ㄨㄣˋ ㄌㄧㄡˇ, ㄉㄨㄢ ㄉㄧˋ ㄗㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ。

白话文翻译

昨夜我停宿在江口,客居的衣衫已被风吹得飘动。

两座山峰高耸参差,仿佛触及塔顶,一座寺庙包裹在山腰之间。

江水拍打着瓜洲渡口,烟雾从扬子桥边袅袅升起。

去寻访春花并探问垂柳,真正的意趣就在明天早晨。

英文翻译

Last night I lodged at the river's mouth, my traveler's robe already fluttering in the wind.

Two peaks pierce the pagoda's crown, one temple wraps the mountain's waist.

Waters slap the Guazhou ferry, mists rise over Yangzi Bridge.

Seeking blossoms and inquiring of willows, truly it shall be tomorrow morn.

深度解构

客衣飘动暗示个体在流动中的身份认同。

诗意解析

诗意概括

写江口夜宿、衣袂飘风的羁旅情景,渲染出清冷孤寂的客途氛围。

《金山寺》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 客衣 · 江口

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

傅梦得生平简介

傅梦得,南宋文人,具体生卒年及籍贯不详,活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅凭少量诗作传世,如《白髪》、《赠澄鉴》等,在文学史上属于较为冷门的诗人。

浏览傅梦得全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理