江湖

作者: 傅梦得(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
傅梦得作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

落魄江湖上,人疑是谪仙。

luò pò jiāng hú shàng, rén yí shì zhé xiān。

ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄕㄤˋ, ㄖㄣˊ ㄧˊ ㄕˋ ㄓㄜˊ ㄒㄧㄢ。

四时逢酒醉,长日拥书眠。

sì shí féng jiǔ zuì, cháng rì yōng shū mián。

ㄙˋ ㄕˊ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄟˋ, ㄔㄤˊ ㄖˋ ㄩㄥ ㄕㄨ ㄇㄧㄢˊ。

点鬓惟添雪,知心只有天。

diǎn bìn wéi tiān xuě, zhī xīn zhǐ yǒu tiān。

ㄉㄧㄢˇ ㄅㄧㄣˋ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄒㄩㄝˇ, ㄓ ㄒㄧㄣ ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄊㄧㄢ。

林泉难久困,未整钓鱼船。

lín quán nán jiǔ kùn, wèi zhěng diào yú chuán。

ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄨㄣˋ, ㄨㄟˋ ㄓㄥˇ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

我落魄失意,漂泊在江湖之上,

人们都怀疑我是被贬下凡的仙人。

一年四季,只要遇到酒便沉醉其中,

漫长的白日里,总是拥着书卷入眠。

两鬓斑白,只是增添了如雪的发丝,

明白我内心的,恐怕只有苍天而已。

山林泉石难以将我长久地困住,

只是还未曾整理好那钓鱼的小船。

英文翻译

Adrift on rivers and lakes, a soul astray,

Men wonder if a banished immortal I might be.

In all seasons, I find my solace in wine's sway,

Through endless days, I slumber with books for company.

My temples are but frosted with a touch of snow,

Only the heavens above truly know my heart's woe.

The woods and springs cannot confine me for long, I know,

Yet my fishing boat remains unready to depart and go.

深度解构

边缘身份与超凡理想的博弈,塑造独特人格认同。

诗意解析

诗意概括

以落魄江湖、疑似谪仙的自我写照,抒发超逸不群、怀才不遇的复杂心境。

《江湖》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 豪迈 · 孤寂 · 惆怅

意象: 江湖 · 谪仙 · 落魄

语气: 抒情 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

傅梦得生平简介

傅梦得,南宋文人,具体生卒年及籍贯不详,活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅凭少量诗作传世,如《白髪》、《赠澄鉴》等,在文学史上属于较为冷门的诗人。

浏览傅梦得全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理