右军堂下过,尚有读书坛。
水曲觞何在,池荒墨未干。
人多寻古迹,我亦渡寒滩。
要把兰亭记,摩挲醉眼看。
右军堂下过,尚有读书坛。
水曲觞何在,池荒墨未干。
人多寻古迹,我亦渡寒滩。
要把兰亭记,摩挲醉眼看。
我从右军将军的堂前经过,
那里还留存着他读书的坛台。
当年曲水流觞的盛景如今何在?
池塘已经荒芜,但墨迹仿佛未干。
人们大多来此寻访古迹,
我也渡过了寒冷的河滩。
定要将这《兰亭集序》捧在手中,
用醉意朦胧的双眼细细摩挲观看。
I pass by the hall of the Master of the Right Army,
Where his reading altar still remains.
Where are the winding waters and the wine cups?
The pond is desolate, yet the ink seems not dry.
Many come seeking traces of the ancient past,
I too cross the cold shoals.
I must hold fast to the Record of the Orchid Pavilion,
And stroke it with my drunken, bleary eyes.
历史场域对后世文化认同的治理性影响。
途经兰亭怀想王羲之,抒发对先贤文采的敬仰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理