苍寒松竹满,此地称僧居。
寺僻啼林鸟,廊空响木鱼。
煮茶烧树叶,带雨翦园蔬。
待了功名债,重来买地锄。
苍寒松竹满,此地称僧居。
寺僻啼林鸟,廊空响木鱼。
煮茶烧树叶,带雨翦园蔬。
待了功名债,重来买地锄。
苍翠的松竹布满,带着寒意,
这地方被称作僧人的居所。
寺庙偏僻,林间鸟儿啼鸣,
长廊空寂,木鱼声回响。
煮茶用的是烧落的树叶,
冒着雨去剪园中的蔬菜。
等到偿还了功名这笔债,
再回来买地耕种。
Lush with pines and bamboos, cold and grey,
This place is hailed as a monk's abode.
A secluded temple, woods birds cry,
Empty corridors, wooden fish's ode.
Boiling tea with fallen leaves we burn,
Cutting garden greens in the rain's return.
Once the debt of fame and gain is done,
I'll come back to buy land and till under the sun.
自然意象的排列体现对空间秩序的治理。
描绘永兴寺苍松翠竹环绕的清幽景象,点明僧居之地的超尘脱俗。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理