送傅倅

作者: 傅察(宋) 体裁:四言古诗(仿《诗经》体)

全宋诗热度:
★★☆☆☆
傅察作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

洺之水兮,其流舒舒。

míng zhī shuǐ xī, qí liú shū shū。

ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ, ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨ ㄕㄨ。

公之来兮,朱服熊车。

gōng zhī lái xī, zhū fú xióng chē。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄌㄞˊ ㄒㄧ, ㄓㄨ ㄈㄨˊ ㄒㄩㄥˊ ㄔㄜ。

士元展骥,仲举题舆。

shì yuán zhǎn jì, zhòng jǔ tí yú。

ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄓㄢˇ ㄐㄧˋ, ㄓㄨㄥˋ ㄐㄩˇ ㄊㄧˊ ㄩˊ。

公之来兮,民斯乐胥。

gōng zhī lái xī, mín sī lè xū。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄌㄞˊ ㄒㄧ, ㄇㄧㄣˊ ㄙ ㄌㄜˋ ㄒㄩ。

洺之水兮,其流洋洋。

míng zhī shuǐ xī, qí liú yáng yáng。

ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ, ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ。

公之化兮,春雨秋阳。

gōng zhī huà xī, chūn yǔ qiū yáng。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄏㄨㄚˋ ㄒㄧ, ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄑㄧㄡ ㄧㄤˊ。

袴襦颂洽,禾黍岁穣。

kù rú sòng qià, hé shǔ suì ráng。

ㄎㄨˋ ㄖㄨˊ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄧㄚˋ, ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ ㄙㄨㄟˋ ㄖㄤˊ。

公之化兮,民斯悦康。

gōng zhī huà xī, mín sī yuè kāng。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄏㄨㄚˋ ㄒㄧ, ㄇㄧㄣˊ ㄙ ㄩㄝˋ ㄎㄤ。

洺之水兮,其流弥弥。

míng zhī shuǐ xī, qí liú mí mí。

ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ, ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄇㄧˊ ㄇㄧˊ。

公之去兮,旌旗旖旎。

gōng zhī qù xī, jīng qí yǐ nǐ。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄑㄩˋ ㄒㄧ, ㄐㄧㄥ ㄑㄧˊ ㄧˇ ㄋㄧˇ。

父老攀辕,缙绅方轨。

fù lǎo pān yuán, jìn shēn fāng guǐ。

ㄈㄨˋ ㄌㄠˇ ㄆㄢ ㄩㄢˊ, ㄐㄧㄣˋ ㄕㄣ ㄈㄤ ㄍㄨㄟˇ。

公之去兮,瞻望徙倚。

gōng zhī qù xī, zhān wàng xǐ yǐ。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄑㄩˋ ㄒㄧ, ㄓㄢ ㄨㄤˋ ㄒㄧˇ ㄧˇ。

洺之水兮,其流泄泄。

míng zhī shuǐ xī, qí liú yì yì。

ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ, ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄧˋ ㄧˋ。

公之德兮,此邦所愒。

gōng zhī dé xī, cǐ bāng suǒ kài。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄉㄜˊ ㄒㄧ, ㄘˇ ㄅㄤ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄞˋ。

吏遵其画,人怀其惠。

lì zūn qí huà, rén huái qí huì。

ㄌㄧˋ ㄗㄨㄣ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄚˋ, ㄖㄣˊ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄟˋ。

公之德兮,久而勿替。

gōng zhī dé xī, jiǔ ér wù tì。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄉㄜˊ ㄒㄧ, ㄐㄧㄡˇ ㄦˊ ㄨˋ ㄊㄧˋ。

洺之水兮,其流活活。

míng zhī shuǐ xī, qí liú guō guō。

ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧ, ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨㄛ ㄍㄨㄛ。

公之名兮,兹其弥达。

gōng zhī míng xī, zī qí mí dá。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧ, ㄗ ㄑㄧˊ ㄇㄧˊ ㄉㄚˊ。

翔于朝宁,骞于省闼。

xiáng yú cháo zhù, qiān yú shěng tà。

ㄒㄧㄤˊ ㄩˊ ㄔㄠˊ ㄓㄨˋ, ㄑㄧㄢ ㄩˊ ㄕㄥˇ ㄊㄚˋ。

公之名兮,莫我敢遏。

gōng zhī míng xī, mò wǒ gǎn è。

ㄍㄨㄥ ㄓ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧ, ㄇㄛˋ ㄨㄛˇ ㄍㄢˇ ㄜˋ。

白话文翻译

洺水啊,它的水流舒缓。

公到来啊,身着朱服,乘坐熊车。

如庞统(士元)展现骥足,如陈蕃(仲举)题写车舆。

公到来啊,百姓因此欢乐。

洺水啊,它的水流浩荡。

公的教化啊,如春雨秋阳。

袴襦之歌遍及,禾黍年年丰穰。

公的教化啊,百姓因此喜悦安康。

洺水啊,它的水流弥漫。

公离去啊,旌旗旖旎飘扬。

父老攀附着车辕,缙绅排列成行。

公离去啊,人们瞻望徘徊,不忍离去。

洺水啊,它的水流舒畅。

公的德行啊,为此邦所怀念。

官吏遵循他的规划,人民感怀他的恩惠。

公的德行啊,长久而不会更替。

洺水啊,它的水流活泼。

公的名声啊,从此更加显达。

翱翔于朝廷,高飞于省闼。

公的名声啊,无人敢阻挡。

英文翻译

The waters of Ming, how gently they flow!

Our lord arrives, in crimson robe and bear-carriage grand.

Like Shi Yuan stretching his steed, like Zhongju inscribing his stand.

Our lord arrives, and the people find joy in the land.

The waters of Ming, how vast and expansive they glide!

Our lord's transformation, like spring rain and autumn sun's tide.

Songs of warmth in pants and jackets, harvests of millet and grain wide.

Our lord's transformation, and the people in comfort abide.

The waters of Ming, how full and abundant they run!

Our lord departs, with banners and flags in graceful sway.

Elders cling to his carriage shafts, gentry line the way.

Our lord departs, and we gaze after him, reluctant to stray.

The waters of Ming, how smoothly and freely they pass!

Our lord's virtue, in this land we hold dear.

Officials follow his plans, people cherish his favor clear.

Our lord's virtue, enduring and never to disappear.

The waters of Ming, how lively and bubbling they go!

Our lord's fame, here it spreads far and wide.

Soaring in the court's halls, rising high by the palace side.

Our lord's fame, none dare to block or deride.

深度解构

以自然意象隐喻人生旅程的周期。

诗意解析

诗意概括

借舒缓流水起兴,抒发对友人远行的依依惜别之情。

《送傅倅》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: ·

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

平平仄平,○平平平。
平平平平,平仄平平。
仄平仄仄,仄仄○平。
平平平平,平平仄平。
平平仄平,○平平平。
平平仄平,平仄平平。
仄平仄仄,平仄仄○。
平平仄平,平平仄平。
平平仄平,○平○○。
平平仄平,平平仄仄。
仄仄平平,仄平平仄。
平平仄平,平仄仄仄。
平平仄平,○平仄仄。
平平仄平,仄平仄仄。
仄平○仄,平平○仄。
平平仄平,仄平仄仄。
平平仄平,○平仄仄。
平平平平,平○平仄。
平平平平,平平仄仄。
平平平平,仄仄仄仄。

本诗为四言古诗(仿《诗经》体),押平声韵。

傅察生平简介

傅察(1089—1126),字公晦,孟州济源人。北宋末官员、文学家。徽宗宣和年间进士,以气节著称。其文学创作虽存世不多,但诗风清劲,反映了其刚直的性格与时代风貌,在北宋末文坛有一定代表性。

浏览傅察全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理