昔年曾作潇湘客,憔悴东秦归不得。
西轩忽见好溪山,如何却有楚乡忆。
读书误人四十年,有时醉把阑干拍。
昔年曾作潇湘客,憔悴东秦归不得。
西轩忽见好溪山,如何却有楚乡忆。
读书误人四十年,有时醉把阑干拍。
往年我曾是潇湘一带的旅人,
面容憔悴,困于东秦之地无法归乡。
如今在西轩忽然见到秀美的溪山,
为何心中却又涌起了对楚地的思念?
读书误了我整整四十年光阴,
有时醉中拍打着栏杆,感慨万千。
In bygone years I roamed the Xiao and Xiang streams,
Haggard, I could not return from eastern Qin.
Now in the west hall, I see hills and creeks of dreams,
Why does the memory of my old homeland begin?
Forty years wasted by the lure of books and lore,
Sometimes drunk, I beat the rail and sigh once more.
个人漂泊经历映射出地理与归属的认知变迁。
抒发昔日漂泊潇湘、如今困顿东秦不得归的羁旅愁思。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理