画阁高连百雉城,涵虚应不愧标名。
门前柳色兼旗色,座上琴声杂佩声。
肯羡五湖归范蠡,未饶三径隠渊明。
我来恰值初晴后,山影波光分外清。
画阁高连百雉城,涵虚应不愧标名。
门前柳色兼旗色,座上琴声杂佩声。
肯羡五湖归范蠡,未饶三径隠渊明。
我来恰值初晴后,山影波光分外清。
画阁高耸,连接着绵长的城墙;
名为'涵虚阁',确实无愧于这高雅的称号。
门前柳树的翠色与旗帜的颜色交相辉映;
座席上琴声与玉佩的叮咚声相互混杂。
岂会羡慕范蠡功成身退归隐五湖?
也不输于陶渊明隐居田园的三径。
我到来时,恰好是初晴之后;
山影与波光显得格外清澈明净。
The painted tower soars high, adjoining the city's long wall;
The name 'Embracing Void' truly does its essence recall.
Before the gate, willow hues blend with banners' display;
Upon the seat, lute notes mingle with girdle pendants' sway.
Why envy Fan Li, who to Five Lakes did retire?
Nor yield to Tao Yuanming, who in three paths found his desire.
I come just as the sky begins to clear after rain;
The mountain's shadow and rippling light appear with extra sheen.
高阁标名是权力治理意志在空间上的物化展现。
赞美涵虚阁高耸壮丽,名实相副,气象恢宏
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理