茅檐入幽径,风雨聊可栖。
喜无车马喧,而有耒耜随。
茅檐入幽径,风雨聊可栖。
喜无车马喧,而有耒耜随。
茅草屋檐下,一条小径通向幽深之处,
风雨之中,这里姑且可以作为栖身之所。
令人欣喜的是,没有车马的喧嚣打扰,
却有农具耒耜随身相伴。
A thatched eaves leads into a secluded path,
Where wind and rain provide a sheltering hearth.
I rejoice, no clamor of carriage or horse to be heard,
But only the company of plow and share, a rustic word.
简朴栖居的选择,蕴含对生活方式的治理智慧。
描绘茅檐幽径的简朴居所,在风雨中获得栖身之地的恬淡心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理