楼高临迥渚,天阔上丹梯。
云尽树不去,水平天更低。
江湖分去住,吴楚亘东西。
遐瞩宽幽抱,愁多望转迷。
楼高临迥渚,天阔上丹梯。
云尽树不去,水平天更低。
江湖分去住,吴楚亘东西。
遐瞩宽幽抱,愁多望转迷。
楼阁高耸,俯瞰着远处的沙洲,
天空辽阔,我登上红色的阶梯。
云彩散尽,树木却依然矗立,
水面平阔,天空显得更加低垂。
江河湖海分隔了人们的去留,
吴地和楚地横亘在东西方向。
极目远眺,宽慰了我幽寂的怀抱,
愁绪太多,眺望中反而转为迷惘。
The tower stands high, overlooking distant isles,
The sky stretches vast, up the crimson stairs I climb.
Clouds disperse, yet the trees remain steadfast,
Waters level, the sky seems even lower.
Rivers and lakes divide our comings and goings,
Wu and Chu stretch endlessly east and west.
Gazing afar, my secluded heart finds solace,
Yet sorrows abound, and the view turns to haze.
登高望远隐含着对历史周期与治理空间的审视。
描写登岳阳楼所见高远壮阔的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理