有客征清赏,携笻上翠微。
雨差肥水面,春恰染山衣。
破绿苔迎屐,藏寒竹拥扉。
云融开别浦,天浄见孤飞。
语响留舟壑,杯光艳落晖。
有客征清赏,携笻上翠微。
雨差肥水面,春恰染山衣。
破绿苔迎屐,藏寒竹拥扉。
云融开别浦,天浄见孤飞。
语响留舟壑,杯光艳落晖。
有客邀请去欣赏清幽景致,
手持竹杖登上了青翠的山峰。
雨水恰好丰盈了水面,
春光恰似染透了山衣。
破土而出的绿苔迎接木屐,
蕴藏寒意的竹林簇拥着门扉。
云雾消散,显露出远处的江岸,
天空明净,望见孤鸟飞翔。
谈笑的声音留在山谷中回荡,
酒杯的光华与落日的余晖争艳。
A guest sought a scene of pure delight,
With staff in hand, ascended the emerald heights.
Raindrops have fattened the water's face,
Spring has just dyed the mountain's gown.
Moss, breaking green, welcomes the clogs,
Cold-holding bamboos embrace the gate.
Clouds melt, opening a distant shore,
Sky cleansed, reveals a lone bird in flight.
The sound of speech lingers in boat-shaped vale,
The glow from the cup rivals the setting sun's light.
借登山清赏完成对自然秩序的认知体验。
记述与友人共游西山、登高览胜的闲适情景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理