和丁利用韵

作者: 冯时行(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
冯时行作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

末路初倾盖,春风一系舟。

mò lù chū qīng gài, chūn fēng yī xì zhōu。

ㄇㄛˋ ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄑㄧㄥ ㄍㄞˋ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄧ ㄒㄧˋ ㄓㄡ。

英姿森剑戟,余论有春秋。

yīng zī sēn jiàn jǐ, yú lùn yǒu chūn qiū。

ㄧㄥ ㄗ ㄙㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧˇ, ㄩˊ ㄌㄨㄣˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄡ。

时事朝暮别,年华日夜流。

shí shì zhāo mù bié, nián huá rì yè liú。

ㄕˊ ㄕˋ ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄅㄧㄝˊ, ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄡˊ。

徒劳是州县,东去勿迟留。

tú láo shì zhōu xiàn, dōng qù wù chí liú。

ㄊㄨˊ ㄌㄠˊ ㄕˋ ㄓㄡ ㄒㄧㄢˋ, ㄉㄨㄥ ㄑㄩˋ ㄨˋ ㄔˊ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

在人生的末路,我们初次倾盖相交,

仿佛春风中系住的一叶小舟。

你英武的姿态森然如剑戟林立,

你留下的议论有着春秋大义。

时事朝暮更迭,各不相同,

年华与日夜都在不停流逝。

徒然劳碌于州县这类官职,

我应东去,切勿在此迟延停留。

英文翻译

At life's late stage, our friendship first took hold,

A boat once moored in spring breeze, tales untold.

Your spirit stood like forest of spear and sword,

Your words held weight of history's recorded chord.

Affairs of state shift from dawn to dusk apart,

The years and days forever onward dart.

In vain I serve this county post, a minor role,

Eastward I go, and shall not delay my soul.

深度解构

系舟春风暗喻人际关系的短暂博弈。

诗意解析

诗意概括

写旅途相逢、系舟春风的羁旅情怀,蕴含聚散无常的感慨。

《和丁利用韵》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 春风 · ·

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

冯时行生平简介

冯时行,字当可,号缙云,两宋之际巴县人。宋徽宗宣和六年(1124年)进士及第,主要活跃于南宋高宗时期。他因力主抗金、反对议和而触怒秦桧,仕途屡遭贬谪,晚年隐居故里讲学。在文学上,其诗文多抒发家国之忧与隐逸之思,是南宋初年巴蜀地区具有气节与文名的代表人物之一。

浏览冯时行全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理