除夕

作者: 冯时行(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
冯时行作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

峡里江山暮,愁边日月穷。

xiá lǐ jiāng shān mù, chóu biān rì yuè qióng。

ㄒㄧㄚˊ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄇㄨˋ, ㄔㄡˊ ㄅㄧㄢ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄑㄩㄥˊ。

酒浓新不饮,春近旧多慵。

jiǔ nóng xīn bù yǐn, chūn jìn jiù duō yōng。

ㄐㄧㄡˇ ㄋㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄣˇ, ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄨㄛ ㄩㄥ。

岁事横胸臆,年华入鬓蓬。

suì shì héng xiōng yì, nián huá rù bìn péng。

ㄙㄨㄟˋ ㄕˋ ㄏㄥˊ ㄒㄩㄥ ㄧˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄖㄨˋ ㄅㄧㄣˋ ㄆㄥˊ。

明朝有王会,心与蜀江东。

míng cháo yǒu wáng huì, xīn yǔ shǔ jiāng dōng。

ㄇㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄧㄡˇ ㄨㄤˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄥ。

白话文翻译

三峡之中,江山笼罩在暮色里,

愁绪之间,岁月已到了尽头。

新酿的酒很浓烈,我却无心去饮,

春天将近,我依旧像往日般慵懒。

一年来的种种事情横亘在胸中,

流逝的年华已使鬓发变得蓬乱稀疏。

明天朝廷将举行元旦朝会,

但我的心却已随着蜀江水,流向东方。

英文翻译

In the gorge, rivers and mountains fade in twilight,

Amidst sorrow, days and months reach their end.

The wine is strong, yet I have no heart to drink anew,

Spring approaches, but old languor holds me still.

The year's affairs weigh heavy on my mind,

The passing years have turned my hair to thistledown.

Tomorrow brings the royal court's assembly,

But my heart remains with the Shu River, flowing east.

深度解构

时空穷尽的孤寂感,触发对生命周期的深刻体认。

诗意解析

诗意概括

描绘峡江岁暮的萧瑟景象,抒发年关将尽的穷愁心境。

《除夕》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 日月 · 江山 · · · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

冯时行生平简介

冯时行,字当可,号缙云,两宋之际巴县人。宋徽宗宣和六年(1124年)进士及第,主要活跃于南宋高宗时期。他因力主抗金、反对议和而触怒秦桧,仕途屡遭贬谪,晚年隐居故里讲学。在文学上,其诗文多抒发家国之忧与隐逸之思,是南宋初年巴蜀地区具有气节与文名的代表人物之一。

浏览冯时行全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理