西县道中

作者: 冯山(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
冯山作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

汉水引我行,梁山邀我坐。

hàn shuǐ yǐn wǒ xíng, liáng shān yāo wǒ zuò。

ㄏㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄣˇ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ, ㄌㄧㄤˊ ㄕㄢ ㄧㄠ ㄨㄛˇ ㄗㄨㄛˋ。

山水已清绝,春容碧相和。

shān shuǐ yǐ qīng jué, chūn róng bì xiāng hé。

ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄔㄨㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄜˊ。

下马取酒饮,梅飘酒中堕。

xià mǎ qǔ jiǔ yǐn, méi piāo jiǔ zhōng duò。

ㄒㄧㄚˋ ㄇㄚˇ ㄑㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣˇ, ㄇㄟˊ ㄆㄧㄠ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄥ ㄉㄨㄛˋ。

日落醉不去,青茸草间卧。

rì luò zuì bù qù, qīng róng cǎo jiān wò。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄗㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩˋ, ㄑㄧㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄘㄠˇ ㄐㄧㄢ ㄨㄛˋ。

白话文翻译

汉水牵引着我前行,

梁山邀请我驻足。

山水景色已然清丽绝伦,

春天的容颜与碧色相互融合。

我下马取酒来饮,

梅花飘落,坠入酒杯之中。

太阳西沉,我醉意未消不愿离去,

在青茸茸的草丛间躺卧。

英文翻译

The Han River leads my way on,

Mount Liang invites me to rest.

The landscape is already pure and sublime,

Spring's visage blends with azure in zest.

I dismount to fetch wine and drink,

Plum blossoms drift and fall into the cup.

The sun sets, yet drunk I won't depart,

Lying amidst the lush green grass, supine.

深度解构

山水邀行,反映了人与自然互动中的认同构建。

诗意解析

诗意概括

以汉水、梁山为伴,展现旅途中的山水之乐与悠然自得的心境。

《西县道中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 梁山 · 汉水 · 行路

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄○,平平平仄仄。
平仄仄平仄,平平仄○○。
仄仄仄仄仄,平平仄○○。
仄仄仄仄仄,平○仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

冯山生平简介

冯山,北宋时期文人,籍贯普州安岳(今四川安岳)。其生年不详,卒于宋哲宗绍圣元年(1094年)。他在文学史上声名不显,主要活动于北宋中后期,以诗文见长,风格质朴,内容多涉个人情怀与社会观察,是当时一位有一定文学修养但影响力有限的官吏兼文人。

浏览冯山全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理