殿阁逢僧刹,烟岚泻路隅。
径深群柏老,溪转一峰孤。
已到身犹耸,才闲气便苏。
𪨷禽知客意,临晓解相呼。
殿阁逢僧刹,烟岚泻路隅。
径深群柏老,溪转一峰孤。
已到身犹耸,才闲气便苏。
𪨷禽知客意,临晓解相呼。
我遇到一座有僧人居住的寺庙,
山间的烟云沿着曲折的山路倾泻而下。
小径幽深,穿过古老的柏树林,
溪流转弯处,一座孤峰显现。
虽然已经到达,身体仍带着旅途的振奋,
刚刚闲适下来,精神便感到复苏。
山岩上的鸟儿懂得客人的心意,
临近拂晓时分,懂得互相鸣叫呼应。
I come upon a temple where a monk resides,
Where mist and haze pour down the mountain's winding sides.
The path runs deep through ancient cypresses' domain,
A lonely peak emerges where the stream turns again.
Arrived, my body still feels the journey's thrill,
Now at leisure, my spirit begins to fill.
The birds upon the cliff, sensing the guest's delight,
At break of dawn, call out to greet the morning light.
寺刹烟岚构成一种超越世俗周期的精神认同空间。
描写夜宿水转寺所见的清幽山寺景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理