古洞嵌岩活,青山气象浑。
应龙常隐处,流水不知源。
鬭险双峰秀,凌虚古木尊。
怪藤寒覆坐,修竹尽当门。
混沌谁开凿,云烟自吐吞。
深盘通海脉,横透露天痕。
日影循崖腹,泉声遶石根。
江前尘不到,物外景常存。
避地仙踪迹,清人俗梦魂。
功名归未得,回首谢岩阍。
古洞嵌岩活,青山气象浑。
应龙常隐处,流水不知源。
鬭险双峰秀,凌虚古木尊。
怪藤寒覆坐,修竹尽当门。
混沌谁开凿,云烟自吐吞。
深盘通海脉,横透露天痕。
日影循崖腹,泉声遶石根。
江前尘不到,物外景常存。
避地仙踪迹,清人俗梦魂。
功名归未得,回首谢岩阍。
古老的洞穴镶嵌在生动的山岩之中,
青山的气象浑然一体,辽阔深远。
这应是神龙时常隐藏的居所,
洞中流水不知源自何方。
两座险峰竞秀,争奇斗险,
古木参天,凌驾虚空,令人敬畏。
怪异的藤蔓带着寒意覆盖了石座,
修长的竹子完全遮挡在门前。
这混沌之地是谁开凿而成?
云烟在其中自行吞吐聚散。
洞穴深处盘绕,连通着大海的脉络,
横向的裂隙透露着天宇的痕迹。
日影沿着悬崖的腹部移动,
泉声萦绕在石头的根基周围。
江边的尘埃无法到达此地,
超脱尘世之外的景致恒久长存。
这是仙人避世的踪迹所在,
足以澄清世人的俗念与梦魂。
功名利禄于我尚未可得,
回首之间,向这岩穴之门辞谢告别。
The ancient cave is embedded in the living rock,
The green mountain's aura is vast and profound.
This is where the responsive dragon often hides,
The flowing water knows not its source.
Two peaks vie in perilous beauty,
Ancient trees tower into the void, revered.
Strange vines, cold, drape over the seat,
Tall bamboos stand guard before the door.
Who carved this out of primal chaos?
Clouds and mist inhale and exhale of their own accord.
Its deep coils connect to the veins of the sea,
Its horizontal clefts reveal the scars of heaven.
Sunlight traces the belly of the cliff,
The sound of springs winds around the roots of stones.
Dust from the riverfront cannot reach here,
A scene beyond the mundane world endures.
Traces of immortals who fled the world,
Purify the vulgar dreams of men.
Fame and achievement have not yet been attained,
I turn my head and bid farewell to the cave gate.
古洞青山体现自然周期的永恒,激发对天地秩序的认知。
描绘龙门古洞与青山的浑厚气象,展现自然之雄奇。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理