石上辞人赋,城高古郡楼。
能将天外意,写尽曲中愁。
湘瑟曾谁听,巴江祇自流。
倚栏吟月午,临下更迟留。
石上辞人赋,城高古郡楼。
能将天外意,写尽曲中愁。
湘瑟曾谁听,巴江祇自流。
倚栏吟月午,临下更迟留。
石头上刻着诗人辞别的赋文,
高高的古城楼上视野开阔。
它能将天外的意境捕捉,
写尽曲调中蕴含的哀愁。
湘水边的瑟声曾有谁聆听?
巴江只是独自寂寞地流淌。
倚着栏杆在月夜中吟咏,
临高俯瞰,更久久停留不愿离去。
On the stone, a poet's farewell ode is inscribed,
The ancient city's tower stands tall and wide.
It captures the sentiments beyond the sky,
And pours out all the sorrows in the melody inside.
Who ever listened to the Xiang River's zither sound?
The Ba River just flows on, with no one around.
Leaning on the rail, I chant beneath the midnight moon,
Lingering longer, gazing down, reluctant to leave soon.
城楼辞赋见证历史周期,唤起文化认同的深层认知。
登楼怀古,借辞赋与古城楼抒发历史沧桑之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理