发新安驿

作者: 冯山(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
冯山作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

偃蹇随鸡起,衰羸索酒扶。

yǎn jiǎn suí jī qǐ, shuāi léi suǒ jiǔ fú。

ㄧㄢˇ ㄐㄧㄢˇ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧ ㄑㄧˇ, ㄕㄨㄞ ㄌㄟˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄈㄨˊ。

风钲严道从,雾烛转崎岖。

fēng zhēng yán dào cóng, wù zhú zhuǎn qí qū。

ㄈㄥ ㄓㄥ ㄧㄢˊ ㄉㄠˋ ㄘㄨㄥˊ, ㄨˋ ㄓㄨˊ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧˊ ㄑㄩ。

迎马开熊帜,环舁簇虎殳。

yíng mǎ kāi xióng zhì, huán yú cù hǔ shū。

ㄧㄥˊ ㄇㄚˇ ㄎㄞ ㄒㄩㄥˊ ㄓˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄩˊ ㄘㄨˋ ㄏㄨˇ ㄕㄨ。

山中耳根静,清晓厌驺呼。

shān zhōng ěr gēn jìng, qīng xiǎo yàn zōu hū。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄦˇ ㄍㄣ ㄐㄧㄥˋ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄧㄢˋ ㄗㄡ ㄏㄨ。

白话文翻译

我困倦地随着鸡鸣起身,

身体衰弱疲惫,需索酒来搀扶支撑。

风中的铃铎引领着庄严的道路前行,

雾里的烛光在崎岖山路间蜿蜒转明。

绘有熊纹的旗帜迎向马匹展开,

手持虎殳的卫士环绕着轿子簇拥而来。

在山中,耳根终于获得清净,

清晓时分,我已厌烦了前导骑卒的呼喝之声。

英文翻译

Languid, I rise with the rooster's call,

Feeble and frail, I seek wine to steady my fall.

Wind-bells lead the solemn way ahead,

Mist-lanterns twist through paths rugged and dread.

Banners with bear designs greet the horse as it nears,

Tiger-staff guards circle the sedan, calming fears.

In the mountains, the ear finds a tranquil peace,

At dawn's break, the outriders' shouts find no release.

深度解构

身体衰微的周期,挑战着个体对旅程的治理能力。

诗意解析

诗意概括

刻画年老体衰、旅途困顿,需借酒力支撑的境况。

《发新安驿》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 思鄉 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 沉郁 · 悲涼 · 悲凉

意象: · · · 驿 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

冯山生平简介

冯山,北宋时期文人,籍贯普州安岳(今四川安岳)。其生年不详,卒于宋哲宗绍圣元年(1094年)。他在文学史上声名不显,主要活动于北宋中后期,以诗文见长,风格质朴,内容多涉个人情怀与社会观察,是当时一位有一定文学修养但影响力有限的官吏兼文人。

浏览冯山全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理