一年倏已尽,四序循无端。
儿女竞别岁,随蔬具杯盘。
长歌感时节,却羡僮仆欢。
明朝四十六,重把青铜看。
一年倏已尽,四序循无端。
儿女竞别岁,随蔬具杯盘。
长歌感时节,却羡僮仆欢。
明朝四十六,重把青铜看。
一年的时光倏忽间已到尽头,
四季的循环往复没有终点。
儿女们争相辞别旧岁,
随着简单的蔬菜备好了酒杯与盘盏。
长声歌唱,感怀时节变迁,
反倒羡慕童仆们的欢乐。
明天早晨我就四十六岁了,
重新拿起青铜镜照看自己。
A year has swiftly reached its end,
The four seasons cycle without cease.
Children vie to bid the old year farewell,
With simple dishes and cups arrayed.
A long song stirs thoughts of time's passage,
Yet I envy the servants' simple joy.
At dawn, I'll be forty-six years old,
And gaze once more upon the bronze mirror.
时间周期的流逝引发对生命秩序的认知。
感慨时光流逝、年岁更迭,蕴含对生命周期的思考。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理