手执筇敲结佩刀,直趋危顶一峰豪。
回头朝市声声远,接武烟霞步步高。
天上召雷池水涨,人间祷雨穴风号。
九千七百三十丈,翠压江湖几点涛。
手执筇敲结佩刀,直趋危顶一峰豪。
回头朝市声声远,接武烟霞步步高。
天上召雷池水涨,人间祷雨穴风号。
九千七百三十丈,翠压江湖几点涛。
手执竹杖敲击着佩刀,
径直登上险峻的峰顶,豪情满怀。
回头望去,朝市的喧嚣声渐渐远去;
脚步相接,踏入烟霞,步步登高。
天上召来雷霆,池水随之上涨;
人间祈祷降雨,洞穴中风声呼号。
山高九千七百三十丈,
青翠的山势压着江湖,点缀着几点波涛。
With a bamboo staff and a sword at my waist, I knock and stride,
Straight I climb to the perilous peak, a hero of the height.
Looking back, the clamor of the court and market fades away;
Step by step, I ascend into the mist and rosy clouds so bright.
Above, thunder summons, and the pool's waters swell and rise;
Below, men pray for rain, and winds howl through the cavern's night.
Nine thousand seven hundred and thirty zhang it stands—
Its emerald weight presses on rivers and lakes, dotting waves with might.
征服巅峰是对自我极限的认知挑战。
刻画登临祝融峰顶的豪迈气概与雄姿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理