鹤林寺

作者: 冯多福(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
冯多福作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春郊躬劝相,税驾拟禅关。

chūn jiāo gōng quàn xiāng, shuì jià nǐ chán guān。

ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄠ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄢˋ ㄒㄧㄤ, ㄕㄨㄟˋ ㄐㄧㄚˋ ㄋㄧˇ ㄔㄢˊ ㄍㄨㄢ。

院古深藏竹,堂虚浄对山。

yuàn gǔ shēn cáng zhú, táng xū jìng duì shān。

ㄩㄢˋ ㄍㄨˇ ㄕㄣ ㄘㄤˊ ㄓㄨˊ, ㄊㄤˊ ㄒㄩ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨㄟˋ ㄕㄢ。

日曛农父醉,云伴老僧闲。

rì xūn nóng fù zuì, yún bàn lǎo sēng xián。

ㄖˋ ㄒㄩㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄈㄨˋ ㄗㄨㄟˋ, ㄩㄣˊ ㄅㄢˋ ㄌㄠˇ ㄙㄥ ㄒㄧㄢˊ。

暇日还携茗,同来瀹虎斑。

xiá rì huán xié míng, tóng lái yuè hǔ bān。

ㄒㄧㄚˊ ㄖˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄝˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄊㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄩㄝˋ ㄏㄨˇ ㄅㄢ。

白话文翻译

在春天的郊野,我亲自劝勉农耕,

停下马车,打算前往禅寺的山门。

古老的庭院深处掩藏着竹林,

空寂的厅堂清净地对着远山。

夕阳西下,农家的老父喝醉了酒,

云朵陪伴着老僧悠闲自在。

闲暇的日子里,我还带着好茶,

一同前来烹煮那虎斑纹的茶叶。

英文翻译

In spring fields, I personally urge the plowing,

And halt my carriage, aiming for the temple gate.

Ancient courtyards deeply hide the bamboo groves,

The empty hall serenely faces the distant hill.

The sun sets, the farmer father is drunk with wine,

Clouds keep company with the old monk in his leisure.

On days of leisure, I still bring along fine tea,

To come together and brew the tiger-striped leaves.

深度解构

劝农与参禅体现士人治理实践与认知超越的结合。

诗意解析

诗意概括

诗人在春郊劝农后,驾车前往禅寺寻求宁静。

《鹤林寺》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 田园

情感: 虔敬 · 惆怅 · 恬淡

意象: 禅关 · 春郊 · 税驾

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

冯多福生平简介

冯多福,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载极少,主要因《鹤林寺》一诗而留名后世,属于文学史上较为冷门的诗人。其作品流传不广,但《鹤林寺》一诗展现了其一定的文学造诣,为研究南宋地方文学或僧寺题材诗歌提供了零星材料。

浏览冯多福全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理