老我初营茅盖头,墅成林壑恰中秋。
诗人例合三间月,余子从教百尺楼。
已𣃁荒畦秧早韭,旋呼老瓦压新𥬠。
客来问字烦传语,扣角前冈政饭牛。
老我初营茅盖头,墅成林壑恰中秋。
诗人例合三间月,余子从教百尺楼。
已𣃁荒畦秧早韭,旋呼老瓦压新𥬠。
客来问字烦传语,扣角前冈政饭牛。
我年老时,初次营建了这茅草盖顶的屋舍,
别墅建成于山林溪壑之间,恰好时值中秋。
诗人按例只配拥有三间沐浴着月光的屋宇,
其他那些人就任由他们去追求百尺高楼吧。
已经开垦了荒芜的菜畦,栽种上早生的韭菜,
随即招呼人用老瓦压住新滤的米酒。
若有客人来访请教文字,烦请代为传话:
我正在前山敲着牛角,喂我的牛呢。
I, old, first built a thatched hut for my head,
My villa among woods and streams just meets Mid-Autumn's grace.
A poet's due is but three bays of moonlight overhead,
Let others boast their towers that soar a hundred feet in space.
I've cleared the wild plots to plant early chives in rows,
And called for old tiles to press the freshly brewed wine.
When guests come asking about words, please relay my repose:
I'm knocking my horn on the front hill, tending my ox at mealtime.
营建居所是对理想生活空间的一种主动治理实践。
营造山间别墅,于林壑中秋日安居,体现隐逸之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理