猗兰杳幽茂,深林自吹香。
何必九畹滋,一枝有余芳。
春鉏𣃁寒烟,渺渺怀江湘。
灵均㤯未死,憔悴歌沧浪。
猗兰杳幽茂,深林自吹香。
何必九畹滋,一枝有余芳。
春鉏𣃁寒烟,渺渺怀江湘。
灵均㤯未死,憔悴歌沧浪。
兰花幽远而繁茂地生长,
在深林中自然地散发清香。
何必需要九畹之地的滋养,
仅仅一枝便已芳香绵长。
春日的锄头破开寒冷的烟霭,
我心中渺远地怀念着江湘之地。
屈原高洁的灵魂倘若未曾死去,
他定会面容憔悴地吟唱于沧浪水畔。
The orchid, secluded and lush, lies deep in the shade,
Its fragrance wafts freely through the forest glade.
Why need the nourishment of acres nine?
A single spray suffices, sweet and fine.
Spring's hoe breaks through the chill and misty air,
My thoughts drift far to riverside with care.
If Qu Yuan's noble soul had never died,
He'd sing, though worn, by Canglang's flowing tide.
深林幽兰象征独立于世俗的自我认同。
幽兰深林,孤芳自赏
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理