云埋莎径闲看竹,瀑煮松风旋作茶。
山骨未如诗骨瘦,涧声欲乱语声哗。
相逢杯有友名玉,所恨坐无人姓车。
到手新诗遣谁写,惊鸦栖壁落枯槎。
云埋莎径闲看竹,瀑煮松风旋作茶。
山骨未如诗骨瘦,涧声欲乱语声哗。
相逢杯有友名玉,所恨坐无人姓车。
到手新诗遣谁写,惊鸦栖壁落枯槎。
云雾笼罩着长满莎草的小径,我闲看翠竹;
瀑布烹煮着松风,顷刻间化作了清茶。
山的骨架不如诗骨这般清瘦;
涧水声几乎要扰乱我们的谈笑声。
相逢共饮,有位朋友名叫“玉”;
只恨在座没有一位姓“车”的友人。
到手的新诗让谁来书写呢?
受惊的乌鸦栖于墙壁,落下枯槁的枝桠。
Clouds veil the mossy path as I gaze at bamboo leisurely;
Waterfall brews pine wind, swiftly turning into tea.
The mountain's bones are not as lean as the bones of my verse;
The stream's sound nearly drowns our lively conversation.
Meeting, we raise cups with a friend named Jade;
Regretting no one named Chariot shares our seat.
To whom shall I entrust this newly finished poem?
Startled crows perch on the wall, dropping a withered raft.
在自然周期中寻求内心的治理与安宁。
描绘诗人漫步山野,观竹煮茶的闲适生活场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理