面骨岩棱不入流,放归何止四宜休。
束书自可供儿读,斗酒聊须与妇谋。
旧藁如山应有误,老夫于世本无求。
一犂春雨平生事,莫与诸公作话头。
面骨岩棱不入流,放归何止四宜休。
束书自可供儿读,斗酒聊须与妇谋。
旧藁如山应有误,老夫于世本无求。
一犂春雨平生事,莫与诸公作话头。
我的面容瘦骨嶙峋,不合时宜,
被放归乡里,何止于四处皆宜便该休憩。
捆扎好的书籍足够供儿子阅读,
一斗酒还需与妻子商量谋取。
旧稿堆积如山,其中定有错谬,
老夫对于人世本就无所求。
在春雨中扶犁耕作是我平生志事,
莫要拿它给诸位公卿当作谈资话头。
My bony face, too rugged for the crowd,
Why wait for four reasons to retire, allowed?
My books, tied up, suffice for my son's reading;
A jug of wine, with my wife, needs some pleading.
Old drafts piled high like hills must hold some flaws;
This old man from the world seeks no applause.
A life spent plowing in the spring rain's grace—
Don't make it gossip for the lords to face.
外貌与仕途的关联,揭示了古代政治选拔中的非理性博弈。
抒发因容貌清癯不入时流而被放归的感慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理