晴沙漠漠水沄沄,更倚翠微搔白纷。
不可以风秋后叶,何伤于月晚来云。
忧时自有夔龙在,投老政须麛鹿群。
旋拾枯松浇瀑布,小奚亦足张吾军。
晴沙漠漠水沄沄,更倚翠微搔白纷。
不可以风秋后叶,何伤于月晚来云。
忧时自有夔龙在,投老政须麛鹿群。
旋拾枯松浇瀑布,小奚亦足张吾军。
晴日下的沙漠广漠,河水奔流不息,
更倚着青翠的山色,搔动我斑白的发丝。
不必因风而悲叹那秋后的落叶,
又何须感伤于夜晚遮蔽月亮的云霓。
忧心时局,自有夔、龙般的贤臣在朝,
到了投老之年,正须与麋鹿群居同道。
随即拾取枯松枝浇向瀑布,
小童仆也足以助长我的军阵声威。
Bright sands stretch vast, waters flow on and on,
Leaning on green hills, I scratch my white hair, forlorn.
Not to be moved by wind—autumn's leaves, so frail,
What harm in clouds that veil the moon, coming late, pale?
For troubled times, we have our wise ministers still,
In my late years, I long for herds of deer, at will.
Gathering dry pine, I pour it on the waterfall,
My young servant too can bolster my camp, standing tall.
在山水永恒中体认个体生命的有限周期。
描绘秋日傍晚远眺所见山水苍茫之景,流露出诗人对时光流逝的淡淡感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理