六月之雨田成溪,七月之旱烟尘飞。
眼中收拾不十年,未议索饭儿啼饥。
夜点松明事治谷,规避债家相迫促。
平明排闼自分沾,渠更舞权还不足。
六月之雨田成溪,七月之旱烟尘飞。
眼中收拾不十年,未议索饭儿啼饥。
夜点松明事治谷,规避债家相迫促。
平明排闼自分沾,渠更舞权还不足。
六月的雨水让田地变成了溪流,
七月的干旱使得烟尘漫天飞扬。
眼中所见,不到十年的收成便已无存,
更别提讨要饭食,孩子已在为饥饿啼哭。
夜里点着松明火把忙着舂米治谷,
只为躲避债主们紧迫的催逼。
天刚亮就推开门去领取自己那份救济,
那胥吏却还在舞弄权柄,觉得给得不够。
In June, the rain turns fields to streams;
In July, drought raises dust in beams.
A decade's toil, before my eyes, undone;
No talk of food, my hungry children cry.
By pine-torch light, I hull the grain at night;
To dodge the pressing creditors in flight.
At dawn, I push the door, my share to claim;
The clerk still wields his power, a ruthless game.
水旱灾害揭示自然周期对农耕社会的根本性挑战。
六月暴雨成溪、七月干旱烟尘飞,刻画田家遭受水旱灾害的艰苦生活。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理