此君乃有宁馨儿,犀角丰盈玉不如。
老去烟姿元耸壑,生来风骨已专车。
诗肠惯识猫头笋,食指宁知熊掌鱼。
莫遣匆匆上竿绿,一春心事政关渠。
此君乃有宁馨儿,犀角丰盈玉不如。
老去烟姿元耸壑,生来风骨已专车。
诗肠惯识猫头笋,食指宁知熊掌鱼。
莫遣匆匆上竿绿,一春心事政关渠。
这位君子(竹子)竟有如此美好的孩子(笋);
笋角丰盈如犀角,质地胜过美玉。
老去后,其烟霞般的姿态原本就高耸于山谷;
生来之时,其风骨气度已能独占一车。
我的诗肠早已熟悉猫头笋的滋味;
食指(贪食之欲)岂能分辨熊掌与鱼(哪种更美味)?
莫要让它匆匆长成绿竹攀上高竿;
整个春天的心事,可都正关乎着它呢。
This gentleman (bamboo) has such a lovely child (bamboo shoot);
Its rhinoceros-horn shape, plump and full, outshines jade, mild.
Aged, its misty grace originally towered over the ravine;
Born, its proud bearing already filled a whole cart, unseen.
My poetic gut knows well the "cat's-head" bamboo shoot's taste;
My index finger, could it tell bear's paw or fish in haste?
Don't let it rush to become a green pole, climbing the height;
All spring's heart's affairs are truly connected to its plight.
对寻常食材的价值再发现,反映了认知框架对事物意义的建构。
以拟人手法赞美猫笋的鲜嫩可爱,称其胜过美玉,充满生活情趣与喜爱。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理