明河此夕会双星,滓秽圆清太不经。
牛岂其然耕觳觫,女何为者嫁娉婷。
闲中但觉人间巧,老去谁邀帝子灵。
千古文章柳州事,解将蹇拙说惺惺。
明河此夕会双星,滓秽圆清太不经。
牛岂其然耕觳觫,女何为者嫁娉婷。
闲中但觉人间巧,老去谁邀帝子灵。
千古文章柳州事,解将蹇拙说惺惺。
银河今夜让牛郎织女双星相会,
用污秽沾染圆满清澄,实在太不合常理。
牛郎难道真的会驱使那头颤抖的牛去耕田吗?
织女又为何要嫁给那看似美好的郎君?
闲居之中,只觉得人间的机巧无处不在,
年华老去,谁还能邀得帝子(织女)的灵慧垂青?
千古流传的文章,当属柳宗元在柳州的事迹,
他懂得将自身的困顿笨拙,解说为一种清醒与聪慧。
The Milky Way tonight sees two stars meet,
How foul to stain the pure, a thought unmeet.
Could the ox, trembling, truly plough the field?
Why should the fair maiden her hand yield?
In idleness, I sense the world's cunning art,
In old age, who invites the princess's heart?
Through ages, Liu Zongyuan's prose stands tall,
Turning clumsiness into insight, explaining all.
借神话批判现实,是对理想治理失序的忧思。
借七夕牛女相会的神话传说,讽刺人世间对纯洁事物的玷污与不公。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理