苫以连茹茅,编以带叶筿。
俾予茧栗犊,安卧烟雨晓。
架犂初学耕,敲扑固不少。
我廪何时高,尔室勿嫌小。
半山月荒凉,四壁云缭绕。
相期一饱外,短笛秋渺渺。
黄钟忽满脰,声欲撼林杪。
岂叹不耕人,华榱上云表。
苫以连茹茅,编以带叶筿。
俾予茧栗犊,安卧烟雨晓。
架犂初学耕,敲扑固不少。
我廪何时高,尔室勿嫌小。
半山月荒凉,四壁云缭绕。
相期一饱外,短笛秋渺渺。
黄钟忽满脰,声欲撼林杪。
岂叹不耕人,华榱上云表。
用连绵的茅草苫盖屋顶,
用带叶的细竹条编织墙壁。
让我那蚕茧栗子般大小的牛犊,
能安卧在烟雨蒙蒙的拂晓里。
刚开始学习架犁耕地,
挨的鞭打敲扑自然不会少。
我的粮仓何时才能高耸?
你的居室请不要嫌它狭小。
半山月色荒凉,
四壁云气缭绕。
我们只期求吃饱之外,
秋日短笛声悠远缥缈。
黄钟般的吼声忽然充满喉头,
声响仿佛要撼动林梢。
何必叹息那些不耕作的人,
住在高耸入云的华美屋椽上逍遥。
Thatched with interconnected reeds and grass,
Woven with leafy bamboo strips, fine and mass.
My calf, small as a silkworm cocoon, may rest,
Lying safe through misty rain till dawn, blessed.
Learning to plow, with yoke first on its frame,
The whip and beatings are not few, all the same.
When will my granary rise high and grand?
Your humble shed, don't mind it small at hand.
Half-hill moon casts a desolate, pale glow;
On four walls, clouds linger and curl, soft and slow.
We hope for nothing but a belly full;
Autumn flute sounds faint, distant, beautiful.
Suddenly, its throat swells with a booming sound,
As if to shake the forest's top around.
Why sigh for those who do not till the land,
In painted rafters high above the cloud?
简陋居所蕴含对生活本质的朴素认知。
描绘牛屋的简陋构造与田园生活
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理