春日电光飞霹雳,元日奇寒雪盈尺。
销琼融玉夜色凝,赑屃穹林矗僵立。
鲛人泪滴珊瑚枝,通身擎出青琉璃。
霜皮溜雨冻不解,无人报与春风知。
晓光穿漏晴相射,锐士衔枚甲初卸。
山人不读五行书,未省木冰吁可怕。
春日电光飞霹雳,元日奇寒雪盈尺。
销琼融玉夜色凝,赑屃穹林矗僵立。
鲛人泪滴珊瑚枝,通身擎出青琉璃。
霜皮溜雨冻不解,无人报与春风知。
晓光穿漏晴相射,锐士衔枚甲初卸。
山人不读五行书,未省木冰吁可怕。
春日里电光飞闪,霹雳雷鸣,
元旦这天奇寒无比,积雪深达一尺。
琼玉般的冰雪在夜色中消融凝结,
林木如同负重般穹隆高耸,僵直挺立。
仿佛鲛人的泪滴洒在珊瑚枝上,
通体呈现出青琉璃般的晶莹光泽。
树皮覆霜,雨水溜滑,冰冻无法化解,
没有人将这景象报与春风知晓。
晨光从云隙中穿透,晴空光线交相照射,
如同精锐士兵卸下盔甲,衔枚静默。
我这山野之人不曾研读五行书籍,
不明白树木结冰(木稼)的可怕之处。
Spring lightning flashes, thunderbolts fly,
On New Year's Day, strange cold, snow a foot high.
Jade melts, night congeals in a frozen hue,
The groaning woods stand rigid, stiff and true.
Like mermaids' tears on coral branches shed,
A glaze of bluish glass is overspread.
The frosty bark, rain-slicked, no thaw can know,
None tells the vernal breeze of this cold woe.
Morning light pierces through breaks, clear rays dart,
Like sharp troops, mail doffed, with gagged mouths depart.
This mountain man reads no Five Elements lore,
Unaware how fearful tree-ice makes one sore.
自然异象隐喻社会周期,引发对治理的深思。
以春日雷电与元日奇寒的异常天象,暗喻时局或人生的剧烈变化。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理