把住秋云绕菊篱,野情未觉老垂垂。
古今不遇岂惟我,风雨相过莫问谁。
未郭索前空有酒,自陶潜后久无诗。
底须计较明年健,只么悠然自一奇。
把住秋云绕菊篱,野情未觉老垂垂。
古今不遇岂惟我,风雨相过莫问谁。
未郭索前空有酒,自陶潜后久无诗。
底须计较明年健,只么悠然自一奇。
我握住萦绕在菊花篱笆旁的秋云;
这野逸的情怀并未感到自己正渐渐老去。
古往今来怀才不遇的难道只有我吗?
在这风雨交加时来访,不必问是谁。
在郭索(螃蟹)爬来之前,空有酒在手;
自陶潜之后,已经很久没有诗了。
何须去计较明年是否身体康健,
就这样悠然自得,自成一番奇趣。
I clutch the autumn clouds that wreathe the fence of chrysanthemums;
My rustic heart feels not the weight of age that slowly comes.
Through all the ages, is it I alone who meet with no acclaim?
In wind and rain we meet—ask not from whom this visit came.
Before the crab's crawl, in vain I hold this cup of wine;
Since Tao Qian left, for long no poetry has been mine.
Why should I care if next year finds me hale and sound?
Just like this, serene and free, a wonder I have found.
在自然节律中寻求身份认同,展现超脱的晚年心境。
重阳赏菊,于秋色中自适,虽老而野趣未减。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理