昔年访月寒溪头,霜高酒劣棱生裘。
溪僧辍寝从吾幽,共移不系渔人舟。
断崖老木纷金虬,又如𬞟藻涵清流。
鹤骨浸烦风露忧,妙语满地无人收。
昔年访月寒溪头,霜高酒劣棱生裘。
溪僧辍寝从吾幽,共移不系渔人舟。
断崖老木纷金虬,又如𬞟藻涵清流。
鹤骨浸烦风露忧,妙语满地无人收。
往年我曾到寒溪源头寻访月色,
霜气浓重,酒质粗劣,衣衫单薄棱角刺骨。
溪边的僧人停下睡眠,随我探幽,
一同移动那渔人未系的小舟。
断崖与古木盘曲交错,犹如金色的虬龙,
又像水面的浮萍与藻类,涵泳于清澈的溪流。
我瘦如鹤骨的躯体浸透了风露的烦忧,
精妙的言语洒落满地,却无人收取。
Years ago, I sought the moon by the cold creek's head,
The frost was high, the wine was poor, my coat grew thin.
The monk by the creek left his sleep to join my quest,
Together we moved the fisherman's untied boat.
Broken cliffs and old trees, tangled like golden dragons,
Or like duckweed and algae adrift in the clear stream.
My crane-like bones are soaked with the wind and dew's sorrow,
Fine words scattered on the ground, with none to gather them.
对往昔的追忆触及时间周期的认知。
追忆往昔寒夜访友,感慨岁月流逝。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理