黄冠野服随孤鹤,竹迳松冈共往还。
不肯避人当道笋,相看如客对门山。
穷居作计未为左,造物于吾本不悭。
径扫石床供昼寝,自怜诗骨尚坚顽。
黄冠野服随孤鹤,竹迳松冈共往还。
不肯避人当道笋,相看如客对门山。
穷居作计未为左,造物于吾本不悭。
径扫石床供昼寝,自怜诗骨尚坚顽。
头戴黄冠身着野服,我随一只孤鹤而行,
沿着竹径穿过松冈,我们一同往返。
道旁的竹笋不肯避让行人,傲然当道,
对面的山峦与我相看,彼此都如客居门前的访客。
困居于此的打算,未必就是失策,
造物主对我,原本就不曾吝啬。
清扫干净石床,以供白日酣眠,
自怜我这作诗的筋骨,尚且坚硬顽强。
In straw hat and rustic clothes, I follow a lone crane,
Along bamboo paths and pine ridges, we come and go.
The bamboo shoots refuse to yield, blocking the way in disdain,
The facing hills gaze back at me, a guest we both know.
To dwell in poverty, my plan is not unwise or wrong,
For Providence to me has never been mean or tight.
I sweep the stone bed clear for a nap the whole day long,
And cherish my poetic bones, still stubborn and bright.
独往行为是对主流社会认同的一种疏离。
描绘隐士独行山野,与自然为伴的闲适生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理