霜洗梅花春满握,夜寒吹老城头角。
琐窗砚作离骚香,吐句不教花莫落。
裁量要是修月手,我欲追随慙笔阁。
平生万事不挂口,爱诗苦未厌溪壑。
有人肯筑风骚坛,敢不束甲三距跃。
当时只料孤凤凰,不与鸡群同抱啄。
拔旗赵壁决此胜,金鼓俄惊自天落。
一嗔纵得马辟易,已觉楚歌声四薄。
夜光明月以暗投,心甚爱之颜有怍。
公诗端似大国晋,玉帛诸侯頼联络。
倘令吴楚主夏盟,获麟正恐春秋作。
歙州虽小水如练,沤鸟亦知文字乐。
此盟定自不可寒,把住梅花更商确。
夜窗或许时过从,莫问圣清与贤浊。
霜洗梅花春满握,夜寒吹老城头角。
琐窗砚作离骚香,吐句不教花莫落。
裁量要是修月手,我欲追随慙笔阁。
平生万事不挂口,爱诗苦未厌溪壑。
有人肯筑风骚坛,敢不束甲三距跃。
当时只料孤凤凰,不与鸡群同抱啄。
拔旗赵壁决此胜,金鼓俄惊自天落。
一嗔纵得马辟易,已觉楚歌声四薄。
夜光明月以暗投,心甚爱之颜有怍。
公诗端似大国晋,玉帛诸侯頼联络。
倘令吴楚主夏盟,获麟正恐春秋作。
歙州虽小水如练,沤鸟亦知文字乐。
此盟定自不可寒,把住梅花更商确。
夜窗或许时过从,莫问圣清与贤浊。
霜洗过的梅花,春意盈握,
夜寒吹老了城头的号角。
琐窗边砚台散发出离骚般的香气,
吟出的诗句不让花儿凋落。
裁量诗艺须是修月之手,
我想追随却惭愧笔力不足。
平生万事都不挂念在口,
苦爱诗歌从未厌倦溪壑之幽。
有人肯筑起风骚的坛坫,
我怎敢不束甲三距踊跃向前。
当时只料想是孤高的凤凰,
不与鸡群一同抱啄争食。
拔旗于赵壁决定此番胜局,
金鼓之声俄然如自天落。
一声怒喝纵使战马惊退,
已觉楚歌之声从四面迫近。
夜光明珠投于暗处,
内心十分喜爱,脸上却有愧色。
您的诗端正如大国晋朝,
玉帛诸侯依赖其联络维系。
倘若让吴楚主导华夏盟会,
获麟之事恐怕会催生新的《春秋》。
歙州虽小,水流如练,
鸥鸟也知晓文字的乐趣。
此盟一定不可冷淡,
把住梅花再细细商榷。
夜窗之下或许时常往来,
莫问圣清与贤浊之分。
Frost washes plum blossoms, spring fills my grasp;
Night cold blows old the watchtower's horn.
By carved window, inkstone breathes Li Sao's scent,
My lines won't let the flowers fall forlorn.
To judge such craft requires a moon-mender's hand,
I'd follow, but my brush tower lags behind.
All worldly things I've never held in mind,
Yet love for verse makes me crave stream and hill unkind.
If someone dares to build a verse altar high,
Dare I not arm myself and triple-leap nigh?
I once thought only a lone phoenix rare,
Would not with common chickens peck and share.
To capture flag at Zhao's wall wins this bout,
When drums and gongs from heaven suddenly shout.
One angry charge makes enemy steeds retreat,
Already Chu songs faint on four sides beat.
Night-bright moon pearls cast into darkness thrown,
My heart adores them, though my face shows moan.
Your verse stands like great Jin, with prestige vast,
All nobles rely on its bonds to hold fast.
If Wu and Chu should lead the summer league,
The unicorn's capture might Spring-Autumn urge.
Shezhou though small has streams like silken thread,
Even gulls know the joy that letters spread.
This pact indeed must never turn cold,
Let's hold the plum and further plans unfold.
Perhaps by night window we'll meet sometimes,
Ask not of sage's clarity or fool's grimes.
梅花与角声交织暗示认知的孤寂维度。
刻画霜夜梅花绽放、城角声寒的意境,寄托孤高与时光流逝之感。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理