海棠寂寂香埋玉,山雨浪浪负双足。
闭门长憾虎头痴,对客不供貂尾续。
径呼伯雅相拍浮,试坐毛锥三沐浴。
满身花片为谁春,政欠太虚明月烛。
海棠寂寂香埋玉,山雨浪浪负双足。
闭门长憾虎头痴,对客不供貂尾续。
径呼伯雅相拍浮,试坐毛锥三沐浴。
满身花片为谁春,政欠太虚明月烛。
海棠花寂静无声,香气如美玉般埋藏;
山雨滂沱,辜负了我这双行走的脚。
闭门不出,常遗憾自己如顾恺之般痴迷;
面对宾客,却无法续上那貂尾般的华章。
径自呼唤伯雅来与我一同拍浮饮酒;
尝试安坐,让毛笔也经历三次沐浴。
满身的花瓣是为谁而绽放的春色?
正是欠缺了那太虚之中的明月烛光。
The crabapple, silent, its fragrance buried like jade;
The mountain rain, torrential, has betrayed my two feet.
Shut indoors, I long regret my foolish, tiger-head zeal;
Facing guests, I cannot offer a sable-tail sequel.
I call out to Bo Ya to join me in floating free;
I try to sit, with brush awash, in triple baptism.
My body covered in petals—for whom does spring bloom?
Precisely lacking is the bright moon candle of the Great Void.
香埋雨负象征理想受阻,是对行动与认知的双重反思。
海棠寂寂埋香,山雨浪浪阻行,意境孤清。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理