人生会有百年极,春事略无三日晴。
岂惟坐隔海棠醉,亦未曾逐杨花行。
绿树阴阴遽如许,黄鸟飞飞寂无语。
先生欲作送春诗,似此一春那用尔。
人生会有百年极,春事略无三日晴。
岂惟坐隔海棠醉,亦未曾逐杨花行。
绿树阴阴遽如许,黄鸟飞飞寂无语。
先生欲作送春诗,似此一春那用尔。
人生或许能有百年的极限,但春天的光景却难得有三日的晴朗。
我不仅错过了海棠花下醉饮的时光,也未曾追随杨花飘飞的足迹。
绿树的浓荫转眼间就已如此深重,黄莺飞来飞去,寂静无声。
先生想要写一首送别春天的诗,但像这样的一个春天,又哪里需要这样的诗篇呢?
Life may have its century's span, yet spring's affairs scarce grant three sunny days.
Not only have I missed the crabapple's drunken bloom, nor have I chased the willow catkins' flight.
The lush green trees have swiftly cast such deep shade, the yellow orioles flit by in silent flight.
The master intends to pen a farewell to spring, but with a spring like this, what use is such a rite?
人生百年与春日苦短,构成生命周期的根本矛盾与认知困境。
慨叹人生短暂与春光易逝,流露出对时光流逝的无奈与感伤。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理