巧语如簧不待频,东皇已为转洪钧。
五更风雨知巢冷,几处宫商隔坞春。
时说一篇新陆贾,横连六国旧苏秦。
恃吾舌在吾何患,从古不无渠辈人。
巧语如簧不待频,东皇已为转洪钧。
五更风雨知巢冷,几处宫商隔坞春。
时说一篇新陆贾,横连六国旧苏秦。
恃吾舌在吾何患,从古不无渠辈人。
灵巧的言语如同笙簧,无需频繁鸣响,
春神东皇已经转动了造化之钧。
五更时分的风雨知道鸟巢寒冷,
几处宫商音调隔着山坞传来春意。
它时而讲述一篇新的陆贾式的说辞,
时而像旧日连横六国的苏秦。
依仗着我的舌头还在,我有什么可忧虑的?
自古以来就不乏他们这类人。
With artful, reed-like tongue, it needs not frequent calls,
The Lord of Spring has already turned the cosmic wheel.
At the fifth watch, wind and rain know the nest is cold,
In several places, palace and shang notes herald spring across the grove.
At times, it recites a new chapter like Lu Jia,
Or横向连横 like the old Su Qin of the Six States.
As long as my tongue remains, what have I to fear?
Since ancient times, there has been no lack of people like them.
鸟鸣喻示天时运转,蕴含对自然治理法则的体认。
借百舌鸟的鸣叫赞美春天到来,万物在造化中更新。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理