出门挂幞被,客路寒溪早。
团团雾中日,淡月隠林梢。
村巷驱饥牛,枫林度飞鸟。
山行未十里,佳处辄藉草。
道逢青衿生,肝胆总倾倒。
分手各东西,𬞟花风袅袅。
出门挂幞被,客路寒溪早。
团团雾中日,淡月隠林梢。
村巷驱饥牛,枫林度飞鸟。
山行未十里,佳处辄藉草。
道逢青衿生,肝胆总倾倒。
分手各东西,𬞟花风袅袅。
出门挂起包袱被褥,客途上寒溪的清晨。
雾气中一轮朦胧的太阳,淡淡的月亮隐藏在林梢。
村巷里驱赶着饥饿的牛,枫林中飞鸟掠过。
山间行走还不到十里,遇到美景就随地坐在草上。
路上遇见一位年轻书生,肝胆相照倾诉衷肠。
分手后各自东西离去,𬞟花在微风中轻轻摇曳。
Out the door, I hang my bundled quilt; the traveler's path by cold stream is early.
The round sun in misty haze, a pale moon hides at forest's edge.
Through village lanes, a hungry ox is driven; through maple woods, a flying bird passes.
Mountain walk not ten li yet, at lovely spots I rest upon the grass.
On the road I meet a young scholar, heart and soul we pour out to each other.
We part ways east and west, as duckweed flowers sway in the gentle breeze.
行旅体验是对时空与自我认同的重新认知。
描绘清晨寒溪早行的场景,流露旅途的孤寂与清冷。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理