种竹千竿密复疏,菉猗深处着蜗庐。
有床自可安周易,无饭谁教典汉书。
叠嶂画屏围棐案,飞泉白练落阶除。
绝无半点功名望,一任浮云自卷舒。
种竹千竿密复疏,菉猗深处着蜗庐。
有床自可安周易,无饭谁教典汉书。
叠嶂画屏围棐案,飞泉白练落阶除。
绝无半点功名望,一任浮云自卷舒。
我种下上千竿竹子,疏密相间,
在茂密青翠的竹林深处,搭建我的蜗居。
有一张床,我便可以安心研读《周易》,
没有米粮,谁又会教我典当《汉书》呢?
层叠的山峰像画屏一样环绕着我的书案,
飞泻的泉水如同白练,落在台阶旁。
心中绝无半点对功名利禄的向往,
任凭那天上的浮云自由地舒卷。
I plant a thousand bamboos, dense and sparse in turn,
Deep in the lush green grove, I build my humble hut.
With a bed, I can settle down to study the Book of Changes,
Without rice, who would teach me to pawn the Book of Han?
Layered peaks like painted screens surround my desk,
A flying spring, a white silk ribbon, falls past the steps.
I harbor not the slightest hope for fame or rank,
Let the floating clouds roll and unroll as they please.
竹林蜗庐的构建,体现了对生活空间的主动治理。
诗人于竹林深处结庐,追求隐逸闲适的生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理