青山相对总仪刑,人世浮华隔几尘。
厚味不知菘韭薄,旧衔那似菊松新。
银罂豹血争刘项,翠釜𫘞峰死虢秦。
大抵危机随富贵,不曾粘著退闲人。
青山相对总仪刑,人世浮华隔几尘。
厚味不知菘韭薄,旧衔那似菊松新。
银罂豹血争刘项,翠釜𫘞峰死虢秦。
大抵危机随富贵,不曾粘著退闲人。
青翠的山峰相对而立,仿佛是永恒的仪范。
人世间浮华的景象,已被层层尘埃阻隔。
(他)尝不出厚味,只觉得菘菜韭菜清淡。
往昔的官衔,哪比得上菊花青松的清新盎然。
(历史上)为争夺银罂豹血,刘邦项羽相争不休,
(也有)为翠釜驼峰之享,虢国秦国终至灭亡。
大抵危机总是伴随着富贵而来,
却从不沾染那些退隐闲居之人。
Green hills face each other, eternal models of grace,
The world's fleeting splendors are veiled by layers of dust.
He knows not rich flavors, finds cabbages and leeks bland,
His old titles pale before chrysanthemums and pines, fresh and grand.
With silver urns and leopard blood, Liu and Xiang fought for the crown,
In jade cauldrons with camel humps, Guo and Qin met their fatal end.
In general, peril follows closely upon wealth and renown,
It never clings to those who retreat, at leisure, life to mend.
青山与浮华的对照,揭示了认知层面的境界差异。
面对青山反思人世浮华,寻求超脱与精神仪范。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理