垂杨渡口小舟横,我涉清溪君独行。
未许马群空冀北,自怜墨派过彭城。
鳞鸿乏便书难到,蝴蝶无情梦不成。
可是孤吟清绝处,高山谁识断肠声。
垂杨渡口小舟横,我涉清溪君独行。
未许马群空冀北,自怜墨派过彭城。
鳞鸿乏便书难到,蝴蝶无情梦不成。
可是孤吟清绝处,高山谁识断肠声。
垂杨渡口,一叶小舟横泊,
我涉过清澈的溪水,你却独自远行。
还未被允许让冀北的马群空无主人,
我自怜这墨笔文风已流传过彭城。
鱼雁不便,书信难以送达,
蝴蝶无情,连梦境也无法成全。
但这正是我独自吟咏、清幽绝俗之处,
高山之上,有谁能听懂这断肠之声?
A small boat lies athwart the ferry of drooping willows,
I wade the clear stream while you journey alone.
Not yet granted to leave the horse herds of the northern plains empty,
I pity myself that my ink tradition has passed Pengcheng.
With no convenient fish or wild goose, letters are hard to reach,
The heartless butterfly brings no dreams to fruition.
Yet this is the place of solitary chanting, pure and sublime—
Who upon the high mountain recognizes the heart-rending sound?
渡口送别映射人际关系的博弈与情感认同的维系。
回忆与友人分别的场景,表达深切的思念与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理