竹翠浓如滴,𫄨凉薄似空。
遐观山缺处,露坐月明中。
计较围碁胜,喧呼琢句工。
畏途谁触热,衣袂涨尘红。
竹翠浓如滴,𫄨凉薄似空。
遐观山缺处,露坐月明中。
计较围碁胜,喧呼琢句工。
畏途谁触热,衣袂涨尘红。
竹子的翠绿浓得仿佛要滴下来,
葛布衣衫轻薄凉爽,好似空无一般。
我遥望着山峦缺口的地方,
露天坐在明亮的月光下。
心里盘算着围棋的胜着,
喧嚷着推敲诗句的工巧。
险恶的路上谁去触碰炎热?
衣袖都涨满了红色的尘土。
Bamboo's green is thick as if it drips,
The thin silk feels cool, almost like air.
I gaze afar where the mountain gap dips,
And sit beneath the moonlight, bare.
I ponder over the chessboard's win,
Or cheer for a well-crafted line.
Who'd brave the scorching road, akin
To robes stained red by dust's design?
在静谧中完成对自我与环境的认知调和。
夜坐时感受竹翠清凉的幽静氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理