日食何曾费万钱,畦丁辛苦㔉风烟。
墙阴吠狗硬如铁,山下蹲鸱大似拳。
忍弃毛锥飞食肉,空怜匿服卧餐毡。
茶瓯气味堪相配,更汲源头活水煎。
日食何曾费万钱,畦丁辛苦㔉风烟。
墙阴吠狗硬如铁,山下蹲鸱大似拳。
忍弃毛锥飞食肉,空怜匿服卧餐毡。
茶瓯气味堪相配,更汲源头活水煎。
我每日的饮食哪里需要花费万钱?
园丁辛苦劳作,在风烟中开垦土地。
墙角的狗叫声坚硬如铁。
山下的芋头像拳头一样大。
我怎能忍心抛弃毛笔去追求吃肉?
徒然怜惜自己粗糙的衣服,卧在毡垫上吃饭。
茶碗的香气正堪与之相配。
更应汲取源头活水来煎煮。
How could my daily meals cost ten thousand coins?
The gardener toils, tilling the soil through wind and smoke.
The dog barks by the shady wall, hard as iron.
The taro crouches at the mountain's foot, large as a fist.
How can I bear to abandon my brush and chase after meat?
In vain I pity my coarse clothes, lying on a felt mat to dine.
The aroma of tea is a fitting match indeed.
Better to draw fresh water from the living spring to brew.
通过日常饮食的治理视角,反思资源分配与简朴认同。
诗人以简朴饮食自况,表达对田园生活的满足与对农人辛劳的体恤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理