吕嘉积石浪相传,双阙天开尚宛然。
成败古来俱一梦,千秋何似老楼船。
吕嘉积石浪相传,双阙天开尚宛然。
成败古来俱一梦,千秋何似老楼船。
吕嘉堆积的石头在浪涛中世代相传,
那对天然而成的石门依然清晰地矗立在眼前。
古往今来的成败,都不过是一场幻梦,
千秋岁月,又怎能比得上那历经风霜的楼船?
The stones piled by Lü Jia are told by waves in endless rhyme,
The twin stone gates, by Heaven cleft, still stand as in old time.
Success or failure, since ancient days, are but a dream, all told;
How can a thousand autumns match the aged tower ship, so bold?
自然景观承载历史记忆,是群体认同的空间锚点。
描写石门古迹,怀想历史人物与沧桑变迁
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理