东南佳气盛衣冠,楼阁翚飞缥缈间。
疑是落星湾上见,更须题作小金山。
东南佳气盛衣冠,楼阁翚飞缥缈间。
疑是落星湾上见,更须题作小金山。
东南方祥瑞的气象映照着士大夫的衣冠,
华美的楼阁高飞,隐现在缥缈的云雾之间。
这景象让人怀疑是在落星湾上所见,
更应当把它题称作'小金山'。
Auspicious airs from southeast grace the robes of men of fame,
Towers and pavilions soar and gleam in the hazy, misty space.
It seems as if seen by the Bay of Falling Stars,
Better yet, it should be named 'Little Golden Hill'.
衣冠佳气折射地域文化认同的凝聚。
刻画灵洲一带楼阁林立、人文鼎盛的缥缈仙境之美。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理