貌出中山骨欲仙,何人拔颖缚尖圆。
拙夫堪笑堆成冢,豪客曾闻扫似椽。
窗下玉蜍涵夜月,几间雪茧涌春泉。
当时定远成何事,轻掷毛锥恐不然。
貌出中山骨欲仙,何人拔颖缚尖圆。
拙夫堪笑堆成冢,豪客曾闻扫似椽。
窗下玉蜍涵夜月,几间雪茧涌春泉。
当时定远成何事,轻掷毛锥恐不然。
它的形貌出自中山兔毫,风骨似要成仙,
是谁拔取笔锋,将它束缚得又尖又圆?
笨拙的文人可笑地堆积笔冢,
豪迈的墨客曾听闻挥毫如扫屋椽。
窗下的玉蟾蜍笔架含着夜月的光华,
案几上雪白的茧纸涌出春泉般的墨花。
当年的班超若不定下远大的功业,
恐怕不会如此轻易地抛弃毛锥笔吧。
Its form, from Zhongshan's hare, seems to transcend,
Who plucked its tip and bound it sharp and round?
The dullard laughs, a tomb of brushes penned,
The gallant, heard, swept like a beam profound.
Beneath the window, jade toad holds moonlight's gleam,
Upon the desk, spring ink from silken cocoon streams.
Had Ban Chao not achieved his distant dream,
To lightly cast the brush would not be as it seems.
器物形神之辨,映射文人对理想工具的认知追求。
咏笔之形神,赞其脱俗精巧,隐含文士情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理