丹崖石气凝高秋,碧溪上引天河流。
金堂石室不可到,玉棺莓苔生古愁。
仙人昔乘紫云去,白马摇鞭在何处。
茫茫尘世那得知,幔亭空记当年事。
君不见茂林松柏已萧疏,干鱼犹祭同亭祠。
丹崖石气凝高秋,碧溪上引天河流。
金堂石室不可到,玉棺莓苔生古愁。
仙人昔乘紫云去,白马摇鞭在何处。
茫茫尘世那得知,幔亭空记当年事。
君不见茂林松柏已萧疏,干鱼犹祭同亭祠。
丹崖的石气在深秋时节凝聚高耸,
碧绿的溪水向上牵引着天上的银河。
那黄金殿堂与石室已无法到达,
玉棺上生满莓苔,勾起古老的哀愁。
仙人昔日乘着紫云离去,
他摇鞭的白马如今在何处?
茫茫尘世哪里能够知晓,
幔亭空自记载着当年旧事。
你不见茂密的松柏林木已变得萧疏,
而干鱼祭品依然供奉在同亭祠中。
The cinnabar cliff's stone aura condenses in deep autumn high,
The emerald stream draws up the River of Heaven from the sky.
The golden hall and stone chamber are beyond reach, remote and far,
The jade coffin, moss-grown, evokes an ancient sorrow's scar.
The immortal once rode off on a purple cloud, away he flew,
Where does his white horse, with wagging whip, now wander into view?
The vast, dusty world—how could it ever truly know or see?
The curtained pavilion vainly records what used to be.
Do you not see the lush woods, pines and cypresses, now sparse and sere,
While dried fish offerings still grace the shrine, year after year?
崖溪天河的宏大叙事,构建了对自然力量的深度认同。
描绘丹崖碧溪高秋的壮丽景色,意境雄阔,流露出对自然奇观的赞叹。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理